Всем добрый день! Продолжаем цикл статей о крылатых словах и выражениях. Вспомним пять фраз, которые наверняка слышал каждый из нас, узнаем их историю и происхождение. Всем приятного чтения и понимания! 🙂
Первая часть размещена здесь: «Девять крылатых выражений, историю которых полезно знать».
Охота к перемене мест
Вероятно, кто-то подумает, что это обычное высказывание, которое всего лишь удачно звучит. Однако нет, у него есть автор. Это всем известный А. С. Пушкин, который выразился так в романе «Евгений Онегин». Причём это слова автора, а не кого-то из персонажей. Так Пушкин описывал настроение главного героя романа Евгения Онегина после его дуэли с Владимиром Ленским:
Им овладело беспокойство,
Охота к перемене мест
(Весьма мучительное свойство,
Немногих добровольный крест).
Оставил он свое селенье,
Лесов и нив уединенье,
Где окровавленная тень
Ему являлась каждый день,
И начал странствия без цели,
Доступный чувству одному;
И путешествия ему,
Как всё на свете, надоели;
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.
И невозможное возможно
Это не просто фраза, которой можно подбодрить человека. Оказывается, это крылатое выражение! Из стихотворения «Россия» 1908 года Александра Блока.
И невозможное возможно,
Дорога долгая легка,
Когда блеснет в дали дорожной
Мгновенный взор из-под платка,
Когда звенит тоской острожной
Глухая песня ямщика!..
Такое высказывание нам пригодится, если мы захотим сказать, что верим в задуманное, что наше или чьё-то другое желание исполнится.
Третьего не дано
Высказывание причисляют к крылатым, поскольку есть человек, благодаря которому оно распространилось. Это Аристотель, древнегреческий философ.
Так называется принцип классической формальной логики, утверждающий, что всякое суждение или истинно, или ложно, третьего не дано. На латыни пишется как «Tertium non datur».
Аристотель сформулировал это положение в «Метафизике», оно называется «Закон исключённого третьего» (один из четырёх принципов мышления). Символически пишется A∨A и читается: А или не-A.
Смысл крылатого выражения в том, что нужно выбрать только одну из двух возможностей, каждая из которых не до конца подходит.
Много шума из ничего
Перед нами название комедии (1600) Уильяма Шекспира. Точнее, это перевод заголовка Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник, известной русской и советской писательницы и переводчицы. В оригинале — Much ado about nothing.
При помощи этой фразы выражают своё мнение о большом волнении, суете по незначительному поводу, о пустых разговорах.
Нет правил без исключений
Напоследок я оставил то выражение, которое мы часто вспоминаем во время разговоров о русском языке. 🙂 И ещё у него пограничный статус. С одной стороны, оно приводится в списке латинских пословиц, с другой, у него есть определённый автор, если верить источникам.
По-латински пишется так:
Nulla regula sine exceptione, sed exceptio non imperdit regulam
Полный перевод такой: «Нет правила без исключения, но исключение правилу не мешает».
Приписывается определённому человеку, которого звали Луций Анней Сенека Младший (римский философ-стоик). Однако ни в одном словаре латинских выражений, которые есть в открытом доступе, мне не удалось найти контекст, в котором Сенека употребил это выражение. Поэтому, если у вас есть более подробная информация об этой фразе, напишите, пожалуйста, в комментариях.
Оригинал статьи на нашем канале в Яндекс.Дзене || Наш телеграм-канал по русскому языку