Невежа и невежда: как оба слова разделились и стали совершенно разными

Многие слова русского языка с течением времени переосмысливаются, приобретают новые значения или теряют их. Как раз к таким можно отнести невежа и невежда. Восходят к одной и той же праславянской форме *nevědja (то есть произошли от одного корня-предка), однако позже разделились по стилю.

Невежда — заимствовано из старославянского и заняло место в высоком стиле.

Невежа — древнерусское по происхождению. Образовано от существительного вежа «знаток». Использовалось в низком стиле и считалось просторечием.

И если стилистическая разница была явной, то по своему лексическому значению оба слова в XVIII и начала XIX вв. не различались.

В «Словаре Академии Российской» говорилось, что «слова невежа, по просторечию, и невежда имели два значения»:

  • простак, неученый, непросвещенный, безграмотный;
  • говорится также о тех, которые не наблюдают в поступках «учтивства», не умеют поступать благопристойно.

Эти два значения тогда объединялись в слове «невежество».

Таким образом, В. В. Виноградов в книге «История слов» подводит жирную черту: «современная семантическая дифференциация слов „невежда“ и „невежа“ — продукт послепушкинской эпохи».

В современном русском языке разница следующая.

Невежа — не знающий приличий, грубый, необразованный человек. Однокоренные образования: невежливый, невежливость.

Как? С невежею! Чтобы я примирился с этим грубияном? (Н. В.Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем).

Прилагательное вежливый сначала значило «знающий, опытный», сохранялась тесная связь с глаголом ведать. В современном русском языке она утрачена. К XVII веку у него появился новый смысл: «учтивый, обходительный», который позже и стал основным, единственным.

Невежда — необразованный, несведущий человек, неуч. Однокоренные слова: невежество, невежественный, невежественность. Полный невежда в этих вопросах.

Прежде молодым людям приходилось учиться; не хотелось им прослыть за невежд, так они поневоле трудились. И. С. Тургенев. Отцы и дети.

Сейчас оба слова постоянно присутствуют в рейтингах самых часто встречающихся ошибок русского языка, а также это яркий пример паронимии — наличия в языке слов с похожим звучанием и разным лексическим значением. В чём-то эти слова взаимосвязаны, поскольку в обществе малообразованность и незнание правил поведения часто идут рука об руку.

Статью перенёс со своего канала в Дзене.

Подписывайтесь на мой телеграм-канал по русскому языку